Mass and Motets
When we were starting a schola at Lawson, a retired priest gave me a copy of this little booklet, Mass and Motets for Mixed Voices, By Polyphonic Masters. This was printed by The Advocate Press, 143-151 a’Beckett Street, Melbourne, Australia. I had assumes it was an Australian compilation, but someone has found parallels with offerings by Kalmus. Then I noticed the German notes in a few places.
It was printed before printing publishing dates was a thing, so I’m guessing it’s about 1940-ish.
Someone asked me to scan it, but if Kalmus is selling it, then maybe that’s not the best. Also, it’s quite a cramped typesetting to shoe-horn as much music as possible into 32 pages. Also, the pieces are available elsewhere on the internet, all except the Gloria from Antonio Lotti’s Missa Brevis for 4 voices in C.
So, here are all the pieces with links.
- Missa (dorisch) - the booklet includes the Gloria, but this link doesn’t.
- Adoramus Te Clemens non Papa
- Adoramus Te Francesco Rosselli
- Ave Regina Caelorum Antonio Lotti
- Ave Verum Wolfgang Amadeus Mozart
- Cantate Domino Giuseppe Pitoni
- Christus Factus Est Felice Anerio
- Ecce, quomodo moritur, Jacob Handl Gallus
- Hodie nobis coelorum Rex Giovanni Bernardino Nanino
- In nomine Jesu Jacob Handl Gallus
- Istorum est Claudio Casciolini
- Jesu, dulcis memoria Tomás Luis de Victoria
- O bone Jesu Marco Antonio Ingegneri
- O Domine Jesu Christe Giovanni Pierluigi da Palestrina
- O Jesu Christe Rinaldo del Mel
- O Redemptor Giovanni Pierluigi da Palestrina
- O vos omnes Giovanni Croce
- Popule meus Tomás Luis de Victoria
- Regina Caeli Antonio Lotti
- Tantum Ergo Giovanni Matteo Asola
- Tantum Ergo Palestrina? - printed in the English Hymnal Clearer pdf from Musescore
- Veni sancte Spiritus Sethus Calvisius
- Veni Creator Spiritus Claudio Casciolini
And here are some photos:
Is the placement of the Contents at the end also a German thing?
And the Pellegrini stamp. I don’t remember the shop, but I have hazy memories of a Pellegrini sign near Parramatta visible when passing by train. Which is a bit odd, as I wouldn’t have been travelling by train there very often. If you can help me make sense of this mixed up memory, please drop me a line.