3. Ex fenestris villae undas spectas. Undas caeruleas amo. Quam magnae sunt, quam perlucidae! Post cenam lunam et stellas ex fenestra mea specto. Prope villam est silva, ubi cum amita mea saepe ambulo. Quantopere nos silva delectat! O copiam plantarum et herbarum! O copiam bacarum! Non solum nautae sed etiam agricolae circum habitant. Casae agricolarum parvae sunt. Nautae casas albas habitant. Amita mea casas agricolarum et nautarum saepe visitat.



ex fenestrīs out of (or from) the windows
undās spectās thou seest (you see) the waves
caeruleās blue
quam magnae sunt how big they are
per lūcidae transparent (lucid)
post cēnam after supper
lūnam spectō I see the moon
stellās the stars
ex fenestrā meā from my window
prope villam near the country house
silva a wood
saepe often
ambulō I walk
quantopere how much
nōs dēlectat delights us
ō cōpiam oh the abundance
plantārum of plants
herbārum of grasses, of herbs
bācārum of berries
nōn sōlum not only (solely)
sed etiam but also
agricolae farmers
circum around
habitant dwell
casae the cottages
agricolārum of the farmers
parvae small
casās albās habitant inhabit white cottages
casās vīsitat visits the cottages

Quizlet set and Quizlet without accents

Compare the Singular and Plural forms of the word ‘amita’ in the following sentences :

  • Amita mea casās vīsitat. My aunt visits cottages.
    • Amitae meae casās vīsitant. My aunts visit cottages.
  • Amitam meam amo. I love my aunt.
    • Amitas meas amo. I love my aunts.
  • Amitae meae villa est bella. My aunt’s country-house is pretty.
    • Amitarum mearum villae sunt bellae. My aunts’ country-houses are pretty.
  • Cum amita mea ambulo. I walk with my aunt.
    • Cum amitis meis ambulo. I walk with my aunts.

Notice that the forms in -am (Singular) and -as (Plural) occur

  1. after certain Prepositions :
    • ante ianuam, before the door;
    • post cenam, after supper;
    • prope villam, near the house;
    • inter ferias, during the holidays.
  2. without any Preposition, to complete the sense with certain Verbs. The form in -am or -as is then called the Object of the Verb. In the following sentences it will be seen that the forms in -am and -as differ in meaning from those in -a and -ae just as me differs from I (or ‘him,’ ‘them,’ ‘whom,’ from ‘he,’ ‘they,’ ‘who’) in English : —
I love sailors
Ego amo nautas.
Sailors love me.
Nautae amant me.
The maid-servant prepares supper.
Ancilla parat cenam.
Sailors inhabit white cottages.
Nautae habitant casas albas.

Drill Exercises p104


§ 3. (Ablative Plural.)

  • Scaphae in undis sunt.
  • Undae sub scaphis sunt
  • In scaphis sunt nautae.
  • Procella est : undae non caeruleae sunt.
  • Nautae in undis non caeruleis navigant.
  • Nautae in casis albis habitant.

  • Sailors often sail in boats.
  • I often sail with the sailors.
  • Not far from the windows of the cottages are the waves of the sea-shore.
  • My aunt is often1 in the cottages of the farmers.
  • There-is2 a wood not far from the cottages of the farmers.

§ 3 continued. {Accusative Singular and Plural after a Pre- position )

  • Ante villam est arena.
  • Ante casas nautarum est ora mariiima.
  • Ora maritima prope villam amitae meae est.
  • Prope casas agricolarum est silva.
  • Post cenam in scapha non navigo.
  • Post ferias procul ab ora maritima habito.

  • Before the door of the country-house is the sand of the sea-shore.
  • Near the wood are the cottages of the farmers.
  • During the holidays I sometimes sail in boats.
  • After the holidays I do not stay3 in the country-house of my aunt.
  • Before the holidays I do not sail in boats.

§ 3 continued. (Accusative Singular and Plural depending on a Verb.)

  • Villam ex ora maritima specto.
  • Fenestras villae ex ora maritima specto.
  • In arena scapham et ancoras et catenas specto.
  • In silva plantas et herbas specto.
  • Plantas et herbas amo : bacas amo.
  • Nautae casas albas amant.
  • Casae albae nautas delectant.

  • I love the sand.4
  • I love the sand of the sea-shore.
  • I love boats and anchors and chains
  • Waves delight sailors.
  • Plants delight my aunt.
  • My aunt loves sailors and farmers.
  • From the windows of the cottages the sailors see the waves.
  • Boats delight sailors : sailors love boats.
  • Before the holidays I do not see boats and the sea-shore.

Complete the following sentences by inserting a Verb.

Oram maritimam .

Ora maritima nos .

Scaphas albas .

Scaphae interdum caeruleae .

Ora maritima bella.

Complete the following sentences by inserting a Preposition in the first place and a Verb in the second.

arena scaphae.

oram maritimam nautas .

Agricolae silvam .

nautis interdum .

agricolis interdum .

After § 3. Conversation. (Quid = what.)

Q. Quid ex fenestra spectas ?

A. Ex fenestra undas et oram maritimam specto.

Q. Oram maritimam amas ?

A. Oram maritimam amo. Undae me delectant.

Q. Silvam non amas ?

A. Silvam amo. Silva me delectat.

Q. In silva interdum ambulas ?

A. In silva saepe ambulo.

Q. Ubi est silva ?

A. Silva non procul a villa est.

Q. Quid est in silva?

A. In silva est copia plantarum et herbarum.

Q. Bacas non amas?

A. Quantopere me bacae delectant!


1 See Rule 2 (Order of Words).

2 ‘There-is’ and ‘there-are’ must be translated simply by the verb: say not far from the cottages is a wood.

3 ‘I do not stay’ is an English way of saying ‘I stay not’ ; in Latin there will be only one word for ‘I do stay,’ and the word for ‘not’ must come before it, (For ‘stay’ say live. ) Similarly in the next sentence ‘I do not sail.’

4 Order of Words, Rule 3. — Put the Accusative before the Verb on which it depends.